Sonntag, 18. Mai 2008

Kasachstan, Sonntag 18. Mai 
Hombre und Baba durchschwimmen die kasachische Seenplatte :-)Hombre and Baba swimcrossing the „Kasachan Great Lakes“

Was gestern abend noch eine Befürchtung war, wurde spätestens heute morgen zur bitteren Realität.
Die Sintflut von gestern abend hatte die vor uns liegenden 160 km Piste zum größten Teil in eine riesige Seenplatte verwandelt.Yesterdays worries got a bitter reality this morning. Pouring down all night long the crater road has turned int a “Great Kasachachan Lake Area”.



Die Größe der einzelnen Seen reicht dabei von halber Badewanne über Whirlpoolmaße bis zum Schwimmbecken für eine mittelgroße Schulklasse.
In einer Mischung aus Kajakfahren, Schlammcatchen und alpinem Klettersteig arbeiten wir uns im Stehen durch genau die 160 km Piste und Schlaglöcher, die auch Ewan McGregor in LONG WAY ROUND laut fluchen liessen. Das Handyfoto zeigt noch einen der besseren Abschnitte, im restlichen Teil hatten wir genug mit uns selbst zu tun.
The lake sizes vary from half a tub to a major whirlpool up to a schoolclass sized swimming pool. More than riding a motorcycle it feels like a micxture of Kayaking, mud wrestling and high alpine mountain trails. Standing on the bikes we make our way through more than 100 miles of corrugated pothole tracks , which already made Ewan Mc Gregor in LONG WAY ROUND curse out loud.
The shot from my mobile phone shows some of the best part of that “road”, during most of it we were simply busy with keeping the rubberside down and ourselves on top of it.

Bei einem Stundenschnitt von 20 km sind wir froh, als wir abends unser Zelt in der Steppe aufstellen können.
Alles in allem haben wir heute in 12 h doch noch 200 km geschafft, und auch wenn die Bikes und wir total verschlammt sind- die Kombination aus kürzerer Übersetzung, TKC 80, Wp-Fahrwerk und tiefem Schwerpunkt durch den großen TT-Tank und die TT-Werkzeugfächer bewährt sich im harten Geländeeinsatz tadellos.
Babas Funkanlage hat das gestrige Vollbad auch gut überstanden, so daß wir uns gegenseitig vor den übelsten Stellen warnen können.
At an average mileage of 15 miles/h (20km/h) we finally manage to make another 140 miles (200km) today. Done by the day´s ride we are happy to put up our tent for the night in the endless width of the Kasachan Step. The Bikes as much as we are mudcovered all over – but the combination of a smaller front sprocket, the WP-Suspension, Contis undestroyable TKC 80, and the deep centerpoint of gravity by the Touratech extrasized front tank plus the TT-Toolboxes now prooves its value- in the toughest reality one can get. Fairenough Babas BAEHR Radio is still doing great after yesterdays mudlake dive, ahving sunk half of the Dakar – so at least we can radio and warn each other from time to time about the most dangerous spots.




Abends lassen wir müde, aber entspannt nocheinmal den Tag Revue passieren, würzen unser Essen mit frischem Rosmarin aus der Steppe, und erinnern uns an die Steppenadler, die majestätisch neben uns geflogen sind, während wir erfolgreich mit der Piste gekämpft haben.
Relaxing from that day and stretching out into the Stepp, we review our toughest day so far on that trip. At the same time we enjoy the fresh Rosmarin herbs we collect next to our cooker and keep flying along with the majestic step eagles , whicch were with us whilst we were fightoung our road ahead.


Morgen geht es bei besserem Wetter auf besseren Straßen weiter nach Actõbe und anschliessend Richtung Süden zum Aral-See . . .
Tomorrow will be another day with presumably better roads better roads on our way to Actobe and further south to the ARAL Lake.

Gute Nacht an alle und ganz besonders an unsere lieben Menschen zuhause in Deutschland - hier ist alles im grünen Bereich und kein Grund zur Sorge :-)
Good nite and love to all you dear people at home - no worries :-)

Hombre und Baba