Montag, 18. August 2008

Monday 11th August - Wednesday 13th August: The Ghost town of Kennicott -Die Geisterminen von Kennicott

Monday morning we take off from Anchorage again , heading east back to Glennallen. Getting soaked with our daily afternoon raincloud again in really cold weather this time, we decide to spend the night in an old Pipeline workers shelter which is run as an annex to a far more expensive Motel being build next to it. We feel put a bit back into Siberia and Far East, so similiar is the somehow primitive, but functional structure of that building . Als wir am Montagmorgen Anchorage Richtung Osten auf der Strasse nach Glenallen zurück verlassen, erwischt uns unsere tägliche Regenwolke zwar erst spät, dafür aber umso heftiger. Wir flüchten uns für kleines Geld in den Anbau eines eher teuren Motels. Umso mehr geniessen wir die einfache Atmosphäre, dieser ehemaligen Baracken für die Bauteams der Alaska-Oil-Pipeline. Fast ist es eine kleine Zeitreise in die einfache Funktionalität der Unterkünfte in Sibirien und des fernen Ostens.


Moose meets Cow ;-)
There is much of the highly estimated Russian simplicity to find in Alaska - form follows function , not just fancy and useless designerstuff surrounding the people. So you will see houses built of old fisherboats as well as trainwaggons - anything is welcome that does the job.
Überhaupt findet sich vieles der einfachen russischen Art wieder. Antworten auf die Fragen des Alltags zu finden. Funktion, nicht Design und Wirkung auf den Nachbarn stehen im Fokus . So sieht man vom Fischerboot bis zum alten Eisenbahnwaggon alles mögliche, was las Behausung dient- Hauptsache es funktioniert. While we arrive Dave from Minnesotta is rolling on the spot - as soaked as we are . He is an experienced longtimebiker on an older BMW. meeting his wife in Anchorage and having ridden all the way up to Alaska. We meet him at dinner and again the next morning - and Dave is telling us the words, that we feel in many of your warm comments we get by email or in our guestbook, talking to friends at home or people we meet on the road : Mindestens so naß wie wir rollt fast mit uns zusammen Dave aus Minnesotta, Ein Biker vom alten Schlag mit einer alten BWM, die die ungezählten Kilometer auf dem amerikanischen Kontinent genauso jung gehalten haben, wie Dave selbst. Und auch diesmal hat er es sich nicht nehmen lassen , selbst mit dem Bike den Weg nach Alaska zu fahren, um sich hier oben mit seiner Frau zu treffen. Abends beim Essen und beim Frühstück am nächsten Morgen machen die Geschichten unserer und seiner Tour bis nach Alaska die Runde. Bei der Abfahrt sehen wir den Glanz in Daves Augen, als er uns mit denselben warmen Worten verabschiedet, die wir oft in emails und unserem Gästebuch oder einfach auch in vielen persönlichen Gesprächen unterwegs lesen und hören durften:
"You guys are living my dream ! "

„Männer , ihr lebt meinen Traum!”


We get this feedback from the words and looks of many people - and we feel happy, privileged and proud, to maybe take a liitle bit of your guys dreams with us on our backseats touring them round the world - we will take good care of them !

Oft auf dieser Reise dürfen wir dieses Echo aus den Worten und Blicken der Menschen spüren . und wir sind glücklich, stolz und fühlen uns sehr geehrt, dass wir vielleicht den einen oder anderen kleinen Lebenstraum auf unserem Soziussitz rund um die Welt mitnehmen dürfen – wir werden gut auf Eure Träume achtgeben !

We carry on to Copper Center, there taking off to Chitina and McCarthy, the ghost town of Kennicott with the abandoned Kennicott Copper Mine and Wrangell-St. Elias National Park .

After Chitina the road turns into a somewhat bumpy dirtroad, appearing a Grade I difficulty compared to our eastern european tracks. Apart from that , there is frequent wildlife requiring to concentrate – such as moose, caribou or even bears , that might cross the road.

Weiter führt uns die Strasse bis Copper Center, dem früheren Umschlagplatz der Kupferminen in den Wrangell-Bergen. Von dort biegen wir ab Richtung Chitina und McCarthy . Ab hier führt eine Schotterstrasse weiter zu den verlassenen Kupferminen von Kennicott im Wrangell-St.Elias-Nationalpark. Im Vergleich zu den Pisten in Kasachstan, Sibirien, der Mongolei und im fernen Osten ist das hier eine anfängertaugliche Trainingspiste. Trotzdem hat sie ihr tückischen Stellen und – es ist immer mit einem Elch, einem Caribou oder auch mal mit einem Bären zu rechnen.
McCarthy Highway
people in motion


McCarthy Highway movin' on


Babas "new" helmet- thank you Barbara again ! (still with the neck brace after the tree crash)
Babas "NEUER" Helm - Danke Barbara aus Anchorage !
(immer noch mit Cervicalstütze nach dem Baumcrash)



Crossing Lakina River


Mc Carthy Highway impressions

That road takes us the 60 miles up to Mc Carthy, a small city featuring a summer population of about 70 people. It was created in the early 1900s for the miners of the close by Kennicotte coppermines as 'wine, women and song place,' including saloons, restaurants, hotels, pool halls, stores, a newspaper and even a red light district.

Knapp hundert Kilometer später ist McCarthy unser Zwischenziel. Eine kleine Stadt mit gerade mal 70 Einwohnern im Sommer. Wieviel anders war das noch Anfang des 20. Jahrhunderts, als „Wein, Weib und Gesang“ mi Sallons , Restaurants, Badehäusern und sogar einem Rotlichviertel den Minenarbeitern der nahegelegenen Kennicotte-Mine das schwerverdiente Geld wieder aus den Taschen zogen.


Airborne pics courtesy of the ROSENBERG family New York
Thank you so much for being so wonderful









Getting to the Kennicott River we sort of get a permission to cross the footbridge over the river with our bikes -leaving one inch of space on either side . if at all we felt bad about doing so , we kept remembering the locals answer whether or not to cross the little bridge : “Hey man – this is Alaska …!”

Thus getting straight into the Ghosttown of Kennicott we park the bikes right in the center of Kennicott .Still wondering if we are supposed to enter this point we once more realise how people up here in Alaska think about it all : “ The next US-Marshall is 200 miles away- so do what a man thinks is right to do. And who up here cares about the `Lower-48-Capital`Washington.?!”

Kennicott itself is a red-painted complex that when it was still busy included offices, the crushing mills, bunkhouses for the workers, company stores, a theater, wooden tennis courts and school, which are all located on the side of a mountain above Kennicott Glacier. Sun just showing up in time this afternoon we strawl all over the place, enjoying the morbid scenery as well as perfect light to shoot some interesting pictures of the site.

Ein “Local” erlaubt uns , die schmale Fußgaengerbruecke über den Kennecott´-Fluß mit den Bikes zu überqueren. Unseren letzten Rest an Unrechtsbewusstsein vertreibt er mit den Worten: „Hey Mann, das ist Alaska hier…!“

Mit 2 cm Platz links und rechts an den Alukoffern ab über die Brücke und wenig später stehen wir mitten in der Geisterstadt von Kennicott. Irgendwie ist uns nicht ganz klar, ob wir hier jetzt wirklich stehen dürfen – aber wir verstehen einmal mehr, wie die Menschen hier denken; „Der nächste US-Marshall ist 200 Meilen weit weg . Ein Mann muss tun, was er für richtig hältst. Und wer hier oben interessiert sich schon für Washington.“

Kennicott selbst ist eine in im späten Licht der tiefstehenden Sonne in tiefem Scharlachrot erstrahlende Ansammlung weit heruntergekommener, aber umso liebevoller vor dem Ruin geretteter ehemaliger Minengebaeude.Ehemalige Verwaltungsgebäude stehen steil in die Hänge gebaut neben Gesteinsmühlen, einfachen Stockbettbaracken der Arbeiter, alten Drugstores, Schulgebaeuden fuer die Arbeiterkinder oder einem hölzernen Tennisplatz, die an die längst vergangene Hochzeit der Kupferminen erinnern.Ein morbider Zauber umgibt diesen Ort, der von einem perfekten Sonnnelicht fotografisch in Szene gesetzt wird.

Kennicott Mines Impressions


Kennicott Mines Impressions

Kennicott Mines Impressions

Curious as we are we wonder where the road out of the ruins would take us - just a look and we sit back on the bikes , getting deeper and deeper onto a trail towards the Kennicott Glacier. We only get stopped some 300 feet from the glaciers foot when the trail gets ways to narrow and to steep to turn the bikes back around just in case.

We have a good laugh about ourselves and enjoy the glacier by foot (what we honestly should have done from the start and will do next time again - we promise)

Nachdem sich bisher niemand an useren Bikes gestört hat , entschliessen wir uns auf der Strasse aus Kennicott heraus einfach weiterzufahren. Um plötzlich auf einem immer enger, kurviger und steiler werdenden Trail zum Kennicott-Gletscher zu landen, Erst als der felsige Weg über kleine Holzstege immer mehr anfängt, unter unserem Gewicht nachzugeben und die Vorderreifen die steilen Flanken herunterbrechen, lassen wir die Bikes 300 m vor dem Gletscher zurueck und gehen zu Fuss weiter. (als wir immer noch am Lachen am Fuss des Gletschers ankommen , denken wir uns, dass wir das am besten sicher gleich getan hätten- beim naechstenmal, versprochen :-))


Glacier "Highway" ;-)

Bikes' End I
Bikes' End II
Hiking trail to Kennicott Glacier
Kennicott Glacier View

Getting back to Copper river we put up our tent looking at the glacier and some of the highest peaks of America. The rugged and wild Wrangell-St. Elias National Park contains 9 out of the 16 highest peaks in the the USA , including the second tallest peak in the U.S., Mt. St. Elias at 18000 feet (which is only 2,300 feet lower than Mt. McKinley).

We end the day with a really happy and wonderful memory of a great day for the ride of change .Zurück am Copper River bauen wir unser Zelt vor eiigen der höchsten Berge Nordamerikas auf. Im Wrangell-St.Elias-Nationalpark sind 9 der 16 höchsten Gipfel Nordamerikas, darunter mut dem Mt. St. Elias der zweithoechste mit knapp 6000 m )

Wir lassen diesen fantastischen Ride-of-Change-Tag vor einer würdigen Kulisse ausklingen.

What a campsite !

Hombre and BABA